by TWY
2021年,《去了解》传说中时长223分钟的加长版终于现身,命名为《去了解 +》。
乍眼看去,它依旧是那部电影,除了一系列显著的数字代号:“1、2、3…” 十二个章节首先将结构重新安排和隔离。但很快,蹊跷的事出现了:开场的若干个场景均和153分钟的剧场版不同,镜头并非在原基础上增加时长,而是完整使用了该镜头的“另一条”(take)。单独看任意一个版本难以察觉这些事实,但看过两个版本的观众会在潜意识中察觉到差异:开场舞台亮灯的时机似乎变得不同,景别控制的松紧、群众演员入场的速度、台词与动作的对应、或者两位演员在亲密戏中的身体力度…… 观众必须经过比对才能得到结论——数字时代给予的便利让人难以拒绝互相比较的诱惑。
人们总说,一个镜头,如果有一条最好的,那就用它,并把剩下的留在剪辑台上,烧掉更好(存在七八十种不同版本的《闪灵》或者《大开眼戒》吗?)。但这种研究同一镜头之变奏的机会更是难得的,因为任何变量都会改变感知,甚至是场景间内部的逻辑。里维特是否是第一位这么做的导演?当然不是,我们能在他的老友,让-马里·斯特劳布和达尼埃尔·于伊耶的作品中找到异曲同工的思路:为了匹配不同国家语言的精确度,他们使用不同的素材,即便内容一致,佩德罗·科斯塔在他精彩的《何处安放你藏起的笑容?》中记录的正是这种严谨的工作;在2014年,大卫·林奇在剪辑《双峰:与火同行》的删减片段时,也挖掘过同一场景中不同素材之间的差异,将抽象化的非线性剪辑替换为《双峰:遗失的碎片》中抽象的,去叙事的实体空间(特写 vs 全景);里维特自己则在《不羁的美女》的短版《嬉游曲》中实施了同样的策略:在“原版”中,演员在笑,在另一个中则不笑。
演员的每一次表演都是不同的。《去了解》作为“戏剧”电影的本质在这两次演出之间凸显:即便是巴利巴尔在舞台上扭转身体时添加的一小声轻叹,都为场景的语气增加了一丝情节剧的风味;在与前爱人的重逢段落中,卡密尔走入花园小径,在一个版本中,阳光洒落在她的面孔之上,但在另一个中,在同一时刻,这面孔却被树荫遮盖,给场景平添一分忧郁(抑或是说,正是前者中首先被感知的阳光,让我们看到阴影如何影响了下一秒的步伐)。而另一些“效果”则被减弱,被赋予了一些模糊,镜头的延长伸展了身体动作的绵延,否决了对重点的选取。这些被放大的留白处,作用各不相同:在带加号的版本中,巴利巴尔在第一幕的喃喃自语,在更漫长的镜头中变得尤为突出,甚至略微拖累了场景,也加重了女演员的负担——镜头愈长,表演的压力愈重,此时的独白,成为了她安抚自身的白噪音。
上述差异或许能作为对一位导演的训练,但以此训练观众的眼睛,倒也不妨。


留下评论